الصفحة الرئيسية  ثقافة

ثقافة هذا ما كشفته قناة نسمة بخصوص المسلسل التركي باللهجة التونسية ..

نشر في  07 جانفي 2016  (16:32)

تخوض قناة نسمة للمرة الأولى تجربة دبلجة المسلسلات التركية الى الدارجة التونسية و تبث في هذا السياق و انطلاقا من يوم الإثنين 11 جانفي 2016 بداية من الساعة الثامنة و 50 دقيقة يوميا ما عدى يوم الأحد المسلسل التركي "قلوب الرمان" في جزئيه الأول و الثاني و في 108 حلقات وهو مو احدث الإنتاجات الدرامية التركية لسنة 2015 تحت عنوان "يوم كتابة قدري " و حقق اعلى نسب مشاهدة في تركيا.
ويذكر أن عملية الدبلجة تمت باستديوهات قناة نسمة وشارك فيها عدد من أشهر الممثلين التونسيين يبلغ عددهم قرابة الـ20 ممثلا نذكر منهم خديجة بن عرفة وفتحي المسلماني ولمياء العامري .
ويطرح المسلسل من خلال قصة عاطفية رومنسية عديد القضايا الاجتماعية من ذلك تداعيات العقم والخلافات الزوجية كما يسلط الضوء على ظاهرة استئجار الأرحام والتبني وغيرها من المواضيع التي ستتابعونها في الجزئين الأولين من المسلسل قبل شهر رمضان على أن يتم بث الجزء الثالث والرابع بعد شهر رمضان .
وأدى أغنية الجينيريك الفنان سمير الوصيف والفنانة أسماء بن أحمد وهي من كلمات محمد وسيم البكوش وتوزيع محمد القريتلي .
ولتقديم هذا المسلسل المبدلج باللهجة التونسية عقدت قناة نسمة ندوة صحفية بمقرها برادس، قدمها الاعلامي برهان بسيّس وحضرها ابرز النجوم الذين شاركوا في الدبلجة، كما قدمت خلال هذه الندوة الحلقة الأولى من المسلسل قبل فتح باب النقاش حوله .
وأكد بسيّس أن هذا العمل هو بمثابة التحدّي للقناة التي اختارت ان تكون الأولى في خوض غمار هذه التجربة وأن تساهم في نشر اللهجة التونسية وتقريبها الى المشاهد العربي، مضيفا أن المراهنة ستكون على الجمهور المغاربي كذلك، كما أشار الى أنه وعلى عكس ما يعتقده البعض فان اللهجة التونسية حمالة لحبكة درامية معبّرة، وبالامكان توظيفها في عمل درامي رومنسي.
وذكر برهان بسيّس، أن هدف القناة هو فتح سوق جديدة، اضافة الى مساعدة الممثل التونسي الذي بقى وطيلة سنوات رهين عمل درامي وحيد، مبينا أن صناعة الدبلجة اصبحت تضاهي الصناعة الدرامية.
ومن المعلومات الأخرى التي ذكرها بسيّس هي ان فترة العمل على هذا المسلسل دامت سنتين تم خلالها تجنيد فريق كامل للوقوف على عملية الدبلجة كما تمت زيارة استديوهات في الخليج للتعرف على التقنيات المستعملة في هذه العملية.
وبخصوص عدم انتاج عمل درامي تونسي عوض دبلجة الأعمال التركية، أجاب برهان بسيّس بأن التكلفة أقل اضافة الى ضيق سوق الاشهار ومشكلة توفر النصوص الجيّدة، مؤكدا أن الدراما التونسيىة تعاني من أزمة نصّ، كما بيّن أن قناة نسمة خيرت الالتجاء الى الدبلجة وذلك قصد التميّز في هذا الاختصاص محليا.
وردا منه على سؤال توجه به موقع الجمهورية اثر مشاهدة الحلقة الأولى، حيث لامسنا غياب الروح في الدبلجة واكتفاء الممثل بنقل النص دون اضفاء بصمة خاصة به، أكد بسيس أن الشعور بالصدمة انتاب كل الفريق اثر مشاهدة الحلقة الأولى والسبب يعود الى عدم تعود المشاهد التونسي بالدبلجة التونسية مؤكدا أن هذا الشعور سيتم تجاوزه بمجرد متابعة الاحداث المشوقة .
كما أفادنا بسيس ان الدبلجة تمت من اللهجة السورية الى العامية التونسية وذلك نتيجة الافتقار الى اكاديميين مختصيين في عمليات الدبلجة .
ومن الأسرار التي كشف عنها هي أن قناة نسمة ستشرع بداية من شهر فيفري في بث مسلسل تركي بصفة حصرية حيث لم يتم عرضه في أي قناة أخرى .

سنـــاء الماجري